Ski-O Swiss

Sagenserbäsa

Weisungen 28. Flimser OL**B, "La Mutta"

Datum / Data:

Sonntag 21. Juni 1998
Domenica 21 giugno 1998

Veranstalter / Organizzatori:

OLG Flims, Ski-O Swiss, Curling Club Sagenserbäsa

Karte / Cartina:

La Mutta 1:10'000, 1994, 5m

Besonderes: Versuch gemäss Artikel 237 Wettkampfordnung
Particolarità: Tentativo secondo WO art. 237

Am 28. Flimser OL findet mit Genehmigung der Kommission Wettkämpfe ein Versuch mit verkürzter Anmeldefrist statt. Demzufolge wird auf den Versand von Weisungen und Startlisten verzichtet. Die Startliste wird mittels kurzer Startintervalle so gestaltet, dass alle Teilnehmer innerhalb max. 1.5 Stunden starten. Nur für die Kategorien DE, HE, D20 und H20 wird ein 3-Minutenintervall verwendet. Nach dem Lauf wird eine Umfrage stattfinden.
Alla 28. Flimser OL si effettuerà un tentativo di termine d'iscrizione ravvicinato, perciò rinunceremo a mandare le informazioni e le liste di partenza. La lista di partenza verrà preparata con degli intervalli molto corti, in modo che tutti i partecipanti partano entro 1h30'. Solo per le categorie DE, HE, D20 e H20 si userà un intervallo di 3'. Dopo la gara verrà svolta un'indagine.

Laufleitung - Information / Capogara - Informazioni:

Marcel Schiess Tel./Fax P 031 / 971 98 68
Stapfenstrasse 7 Tel. G,U 031 / 342 26 31
3098 Köniz E-Post marcel.schiess@swisscom.com

Technischer Delegierter / Delegato tecnico:

André Gysin, Frenkendorf

Presse / Stampa:

Julius Candinas, Scalettastr. 144, 7000 Chur, Tel. P 081 / 284 90 91, Tel. G,U 081 / 254 48 02

Bahnlegung / Tracciatore:

Daniel Neuenschwander, Gümligen

Kontrolle / Controllo:

Marcel Schiess

Besammlung / Ritrovo:

Wettkampfzentrum im Schulhaus Sagogn, ab Kantonsstrasse Flims - Ilanz markiert, den Parkieranweisungen ist unbedingt Folge zu leisten. Wilde Parkierer werden von der Polizei gebüsst.
Centro gara nelle scuole Sagogn, marcato sulla strada Flims - Ilanz, osservare assolutamente le istruzioni degli addetti ai posteggi. Parcheggiatori selvaggi verranno multati dalla polizia.

Öffentlicher Verkehr / Trasporti pubblici:

Bern ab

6.10

Zürich an

7.26

Zürich ab

6.10

7.33

Chur an

7.45

8.51

Chur ab (Postauto)

8.04

Chur ab (RhB)

7.57

8.57

Laax an

8.46

Ilanz an

8.35

9.30

Laax ab (Postauto)

9.02

Ilanz ab

8.40

9.40

Sagogn Schulhaus

9.11

Sagogn Schulhaus

8.51

9.51

Gruppen melden sich bitte spätestens bis Samstag 20. Juni 1998 bei der Reisepost Ilanz
(Tel. 081 / 925 16 50) resp. Chur (Tel. 081 / 256 31 66) an.
Treno FFS fino a Bellinzona, autopostale fino a Coira, poi Ferrovia Retica fino ad Ilanz e autopostale per Sagogn Scuole. I gruppi si annuncino entro venerdì 20 giugno 1998 al Servizio Passeggeri PTT a Ilanz (Tel. 081 / 925 16 50) risp. Coira (Tel. 081 / 256 31 66) .

Zeitplan / Orari:

Öffnung des Wettkampfzentrums

Apertura del centro-gara

8.00 Uhr

Erster Bustransport zum Vorstart

Primo trasporto alla prepartenza

10.00 Uhr

Erster regulärer Start
ausser HE

Prime partenze
eccetto HE

11.00 Uhr
10.44

Maximale Laufzeit

Tempo massimo

2.5 Stunden

Zielschluss

Chiusura arrivo

15.30 Uhr

Preisverteilung

Premiazione dalle

15.00 Uhr

Bustransport / Trasporto:

Es findet ein Bustransport vom Schulhaus in die Nähe des Vorstarts statt (Pendelbusbetrieb, Abfahrt alle 10 Minuten).
Ci sarà un trasporto con bus dalle scuole fino alla pre-partenza (servizio navetta, partenza ogni 10 minuti).

Übersicht / Situazione generale:


Parkplatz - Information/Garderobe

Posteggio - centro gara

0.7 km, 10 Min

Postauto - Information/Garderobe

Autopostale - centro gara

200m, 1 Min

Information/Garderobe - Bustransport

Centro gara - trasporto alla partenza

200m, 1 Min

Bustransport

Durata del trasporto

20 Min

Bus - Vorstart

Trasporto - prepartenza

300 m, 50 m &endash;, 10 Min

Vorstart: Aufruf vor Startzeit

Prepartenza: chiamata prima del tempo effettivo

8 Min

Weg Ziel - Garderobe

Arrivo - centro gara

1.6 km, ca.30 Min

Information /Centro gara:

Postenbeschreibungen (IOF-Symbole Selbstbedienung)
Abgabe von Kontrollkarten
Gesamtranglisten bestellen
Anmeldung OL für Alle-Kategorien bis 11.00 Uhr
OL für alle Fr. 10.00
pro zusätzlichen Bustransport Fr. 3.00
pro zusätzliche Karte Fr. 3.00
Kartenverkauf ab 12.00 Uhr
Descrizioni punti (simboli IOF, servisol)
Distribuzione dei testimoni
Ordinazione delle classifiche complete
Iscrizione C.O per tutti, fino alle 11.00 ore
C.O. per tutti
Fr. 10.00
trasporto- bus supplementare Fr. 3.00
per cartina supplementare Fr. 3.00
Vendita cartine dalle ore 12.00

Kinderhort / Asilo:

Für Kinder ab 2 Jahren, Voranmeldung bei Auskunft bis 18. Juni. Offen von 09.30 bis 14.00 Uhr, Fr. 5.00 pro Kind
Per bambini da 2 anni, annunciarsi all'info entro il 18 giugno. Aperto dalle 9.30 alle 14.00 , fr 5.00 per bambino

Bahneindruck / Percorsi stampati:

Nur für die Kategorien DE, HE, D20, H20 (Abgabe der Karte am Zeitstart), alle anderen Kategorien zeichnen ihre Bahn selber ab (Abgabe der Karte im Wettkampfzentrum). Sperrgebiete sind für alle Kategorien eingedruckt. Das Durchqueren ist nur auf den gekennzeichneten Korridoren (Wegen) gestattet.
Solo per categorie DE, HE, D20 e H20 (distribuzione della cartina alla partenza); tutte le altre categorie ricopiano (distribuzione della cartina al centro gara). Le zone proibite sono stampate sulla carta per tutte le categorie. Si possono attraversarle solo sui corridoi marcati (sentieri).)

Startzeiten / Orari di partenza:

Es werden keine Startlisten versandt. Anschlag der Startlisten im Wettkampfzentrum, sowie am Training am Samstag 20. Juni und Publikation über das Internet. http://www.solv.ch/1998/wettkaempfe.html
Non verranno mandate liste di partenza, che però saranno appese al centro gara e anche sabato 20 giugno 1998 durante l'allenamento. Si potranno ache consultare su Internet. http://www.solv.ch/1998/wettkaempfe.html

Vorstart - Start/ Prepartenza - partenza:

Kein Kleidertransport, bei schlechten Wetter Unterstand in Garage bei der Enstation des Bustranports.
Kein WC!
Aufruf 8 Minuten vor Startzeit.
HE, DE, H20, D20: Laufkarte in Kisten nach dem Start (Selbstbedienung). Kategorie kontrollieren!
OL für Alle: Startzeit wird am Vorstart zugeteilt. Kein eigener Startschlauch für Offen-Kategorien (Einlass 8 Minuten vor Startzeit).
Nessun trasporto vestiti, in caso di cattivo tempo in caso di attesa, c'è a disposizione un garage come riparo alla fermata del bus prima di andare alla prepartenza.
Nessun WC!
Chiamata 8' prima del tempo effettivo
HE, DE, H20, D20: ritirare la propria cartina dalla cassetta dopo la partenza (servisol). Controllare la categoria!
CO per tutti: il tempo di partenza viene assegnato alla prepartenza; non c'è un corridoio separato per le cat. Open (entrata 8' prima della partenza)

Verpflegung / Rifornimento:

Wasser für lange Bahnen (siehe Postenbeschreibungen)
Acqua per percorsi lunghi (vedi descrizioni punti)

Streckendaten / Lunghezze dei percorsi:

Kategorie
Categoria

Jg.
Anni

km

m

Posten
Punti

Kategorie
Categoria

Jg.
Anni

km

m

Posten
Punti

HE

11.3

570

26

DE

8.4

400

18

H12

- 1986

3.7

80

8

D12

- 1986

2.5

50

8

H14

- 1984

4.4

140

10

D14

- 1984

3.8

90

8

H16

- 1982

5.9

220

14

D16

- 1982

4.8

160

11

H18

- 1980

6.5

300

16

D18

- 1980

5.7

200

14

H20

- 1978

9.7

430

18

D20

- 1978

7.3

290

17

HAL

9.5

430

21

DAL

5.8

280

15

HAM

6.9

370

19

DAK

4.3

130

13

HAK

5.6

260

14

DB

3.7

80

8

HB

4.5

160

11

D35

1963 -

6.1

220

14

H35

1963 -

8.0

400

17

D40

1958 -

5.5

180

14

H40

1958 -

7.3

350

15

D45

1953 -

5.2

170

12

H45

1953 -

6.6

310

15

D50

1948 -

4.1

170

11

H50

1948 -

6.0

310

16

D55

1943 -

3.6

120

10

H55

1943 -

5.9

200

15

D60

1938 -

2.8

90

8

H60

1938 -

4.6

150

12

OL für alle kurz

2.5

60

9

H65

1933 -

4.2

120

13

OL für alle mittel

4.5

180

11

H70

1928 -

3.9

120

12

OL für alle lang

5.5

270

13

Posten / punti:

Nach WO. Die Posten sind in der vorgeschriebenen Reihenfolge anzulaufen. Wenn Zangen oder Posten fehlen, Konfettifarbe notieren.
Secondo WO. I punti devono essere passati nella seguenza prescritta. In caso di punti o pinze mancanti annotare il colore dei coriandoli.

Ziel / Arrivo:

Im Zielschlauch nicht mehr überholen.
Offen-Kategorien mit separatem Ziel. Laufzeit max. 2,5h; Zielschluss 2,5h nach letztem Start (ca.16.30 Uhr). Aufgebende Läufer haben sich im Ziel zurückzumelden. Die Laufkarte kann behalten werden.
Non si può più sorpassare nel corridoio dopo l'arrivc. Categorie Open: corridoio separato. Tempo max.: 2,5 ore ; chiusura arrivo: 2,5 ore dopo l'ultima partenza (ca. 16.30). Atleti ritirati devono annunciarsi all'arrivo. Si possono tenere le cartine all'arrivo

Sanität / Samaritani:

Beim Ziel.
All'arrivo

Ranglisten / Classifiche:

Hängerangliste bei der Information. Kategorienrangliste wird zugestellt.
Classifiche volanti al centro gara. La classifica della propria categoria verrà spedita.

Einsprachen / Ricorsi:

Sind schriftlich bei der Information im Wettkampfzentrum, bis eine Stunde nach Zielschluss, abzugeben. Wer Einsprache erhebt, hat sich bis max. 17.00 Uhr zur Verfügung des Schiedsgerichts zu halten.
Sono da fare per iscritto e da consegnare all'info al centro-gara entro un'ora dalla chiusura dell'arrivo. Il ricorrente deve tenersi a disposizione della giuria fino al massimo alle 17.00.

Schiedsgericht / Giuria:

André Gysin (TD), Beat Oklé (SOLV), Marcel Schiess (OLG Flims)

Haftung / Assicurazione:

Ist Sache der Teilnehmer. Der Veranstalter lehnt jede Haftung ab.
E' a carico del partecipante. Gli organizzatori declinano qualsiasi responsabilità.

Links

Alpenarena Flims - Laax - Falera

DIE POST

Hotel Adula, Flims-Waldhaus

Hotel Sunstar

Migros

Verkehrsverein Graubünden

Passugger